Igor« FORUM
Benvenuto su Igor« Forum!

Unisciti anche Tu a questa banda di matti!


Doppiaggio ita contro doppiagio jap, considerazioni!

Andare in basso

Doppiaggio ita contro doppiagio jap, considerazioni!

Messaggio Da Koji_77 il Ven Nov 27, 2009 4:25 pm

apro questo topic perchŔ pi¨ volte facciamo dei confronti tra i due doppiaggio con relativo, pessimo, adattamento italiano che Ŕ indiscutibilmente inferiore trovo per˛ interessanti alcune eccezioni....

Daitarn 3

Sigla ITA



Sigla Jap



Daitarn Azione + "discorso" Jap


Daitarn Azione + "discorso" Ita



Attacco solare jap (minuto 1.30 circa)



Attacco solare Ita





Devilman

Sigla Jap


Sigla Ita


Cercando varie cose ho trovato questa specie di trailer.... vomitevole... iniziando dal doppiaggio finendo al narratore... cesso



PEr il momento Ŕ tutto, ma ci sono molte interpretazioni degne di nota a mio avviso, come Goldrake, jeeg ed altro, certo alcune volte i dialoghi ed i nomi non erano fedeli ma sicuramente gli interpreti protagonisti davano una pista nomi famosi come Massimiliano Alto (voce di Lelouch in code geass) e molti altri cool

_________________
avatar
Koji_77
Kong of Anime
Kong of Anime

Maiale
Mi sento : Studioso
Numero di messaggi : 2380
EtÓ : 106
LocalitÓ : Roma
Umore : Al lavoro
Data d'iscrizione : 02.10.08

Visualizza il profilo

Torna in alto Andare in basso

Re: Doppiaggio ita contro doppiagio jap, considerazioni!

Messaggio Da D-Evil il Ven Nov 27, 2009 4:55 pm

beh sul doppiaggio moderno non ho dubbi.
jappo al 100%
piu che altro gli italiani hanno 12 grandi difetti:
1 non ce enfasi
2 la censura
avatar
D-Evil
Maresciallo
Maresciallo

Ratto
Mi sento : Stressato
Numero di messaggi : 1102
EtÓ : 33
LocalitÓ : Milano
Umore : instabile
Data d'iscrizione : 10.07.09

Visualizza il profilo

Torna in alto Andare in basso

Re: Doppiaggio ita contro doppiagio jap, considerazioni!

Messaggio Da Koji_77 il Ven Nov 27, 2009 5:01 pm

quindi volevi dire 2? e non 12?

Cmq di produzioni recenti il doppiaggio di trigun Ŕ buono ed anche l'adattamento, quello di GTO pure, non dimenticher˛ mai la storia del "torauma" con tanto di note sullo schermo per spiegare perchŔ onizuka pensa ad un animale strano tipo mezza tigre (tora se non ricordo male) ed una altra cosa, la apprezzai tantissimo, come altre kikke sempre sui riferimenti giapponesi legati agli idiomi beer

Non Ŕ vero che nelle produzioni recenti non ci sono lavori buoni, per˛ diciamo che sono pochi quelli degni di nota... cunfused

_________________
avatar
Koji_77
Kong of Anime
Kong of Anime

Maiale
Mi sento : Studioso
Numero di messaggi : 2380
EtÓ : 106
LocalitÓ : Roma
Umore : Al lavoro
Data d'iscrizione : 02.10.08

Visualizza il profilo

Torna in alto Andare in basso

Re: Doppiaggio ita contro doppiagio jap, considerazioni!

Messaggio Da D-Evil il Ven Nov 27, 2009 5:08 pm

koji il problema Ŕ ke cmq il tono di voce ecc non ti danno quelle emozioni che ti danno in japp

dai cavolo, light di death note Ŕ ridicolo, idem kamina e ultimamente mi rifiuto di vedere anime in italiano se li hovisti in japppo, la verita Ŕ questa.
ad esempio full metal panic e getter the last day li ho apprezzati perche non ho visto il doppiaggio jap.
se no di sicuro in ita mi farebbero ribrezzo...
avatar
D-Evil
Maresciallo
Maresciallo

Ratto
Mi sento : Stressato
Numero di messaggi : 1102
EtÓ : 33
LocalitÓ : Milano
Umore : instabile
Data d'iscrizione : 10.07.09

Visualizza il profilo

Torna in alto Andare in basso

Re: Doppiaggio ita contro doppiagio jap, considerazioni!

Messaggio Da Haran74 il Ven Nov 27, 2009 5:12 pm

Pienamente d'accordo con koji per quanto riguarda il doppiaggio storico
del Daitarn & Co. per˛ l'adattamento dei dialoghi Ŕ stato qualcosa
di veramente osceno..ci sono dei passi ad esempio proprio del Daitarn
incomprensibili :

Ascoltate il discorso di banjo dal minuto 2.30 al minuto 2.54 circa



Questi evidenti errori fortunatamente sono scomparsi con il nuovo doppiaggio, ma aimŔ le voci non sono all'altezza di quelle storiche...
avatar
Haran74
Caporale Maggiore Capo
Caporale Maggiore Capo

Tigre
Mi sento : Variabile
Numero di messaggi : 446
EtÓ : 43
LocalitÓ : A sud della Biscia !!
Umore : Wellaaaa !!!
Data d'iscrizione : 06.07.09

Visualizza il profilo

Torna in alto Andare in basso

Re: Doppiaggio ita contro doppiagio jap, considerazioni!

Messaggio Da Koji_77 il Ven Nov 27, 2009 5:42 pm

@Devil
Full Metal Panic l'ho visto sia in jap che in ita, ho i dvd, ed ho visto la seconda serie in tutte e due le lingue, come ho visto the second rais prima in jap e poi in ita, credo che il lavoro svolto sia buono, certo migliorabile, forse in qualche particolare ma parliamo veramente dell'ago nel pagliaio...

Cosa ben diversa Ŕ invece death notes, dove la voce di Riuk Ŕ troppo pacata, dove i nomi sono stati itlainizzati senza motivo, Elle al posto di EL ceh senso ha? neanche la scusa del labbiale hanno... Per˛ credo che generalizzare non aiuti.

Riguardo Getter LD a me non ha fatto impazzire il doppiaggio, a parte i doppiatori che strillavano, per caritÓ lo hanno fatto non dico di no, ma il getter bam di GO mi Ŕ sempre rimasto sullo stomaco... Surprised

@Haran
Assolutamente d'accordo con te sulla fedeltÓ dei dialoghi, in questo caso infatti mi riferivo alle interpretazioni, che erano di tutt'altro livello, seppur se ne sapeva veramente poco all'epoca.

Ora invece il mondo anime Ŕ molto pi¨ diffuso in italia, dove adesso i bambini di allora sono adulti. (ovvero noi :mrblue: )
Per cui tante scusanti non ci sono !
Per˛ credo che alcuni doppiaggi come trigun, FMP, GTO sono eccezioni che vanno tenute in considerazione. Lo stesso Inuyasha era partito benino per poi peggiorare, ma quella Ŕ un'altra storia peggiora pure in originale aah

_________________
avatar
Koji_77
Kong of Anime
Kong of Anime

Maiale
Mi sento : Studioso
Numero di messaggi : 2380
EtÓ : 106
LocalitÓ : Roma
Umore : Al lavoro
Data d'iscrizione : 02.10.08

Visualizza il profilo

Torna in alto Andare in basso

Re: Doppiaggio ita contro doppiagio jap, considerazioni!

Messaggio Da Lennier« il Ven Nov 27, 2009 5:56 pm

Koji_77 ha scritto:GTO pure, non dimenticher˛ mai la storia del "torauma" con tanto di note sullo schermo per spiegare perchŔ onizuka pensa ad un animale strano tipo mezza tigre (tora se non ricordo male)

Tora -> Tigre
Uma -> Cavallo

Torauma -> Trauma

Per˛ in GTO hanno completamente dimenticato di far notare una cosa. In Giappone Ŕ il massimo della scortesia presentarsi con prima il nome e poi il cognome; infatti il grande prof si presenta sempre "Sono Eikichi Onizuka". In Italia non ci fa strano ma in Giappone questo vuol dire, quasi, presentarsi come un malavitoso... ahem, effettivamente... Very Happy Very Happy Very Happy E poi Eikichi ha la parlata tipica degli yakuza, anche se non lo era. Very Happy
avatar
Lennier«
Sergente Maggiore
Sergente Maggiore

Tigre
Mi sento : divertito
Numero di messaggi : 688
EtÓ : 44
LocalitÓ : Pescara
Umore : *Buuurp*
Data d'iscrizione : 15.09.08

Visualizza il profilo

Torna in alto Andare in basso

Re: Doppiaggio ita contro doppiagio jap, considerazioni!

Messaggio Da thesnake il Ven Nov 27, 2009 6:17 pm

Una cosa c'e' da dire le sigle anni 80 fatte in Italia "nun si battono"

Goldrake, Daitarn, Trider G7, Gundam, Conan, Jeeg, si potrebbe continuare per pagine e pagine.

_________________

Ciao Ospite benvenuto e hai 6 post
Gli Amici di Igor« sono 203 e hanno scritto ben 13397 spammate!
L'ultima spina registrata Ŕ leorme
avatar
thesnake
Generale dei Generali
Generale dei Generali

Bufalo
Mi sento : Stanco
Numero di messaggi : 3034
EtÓ : 44
LocalitÓ : Alghero
Umore : Nero tipo Igor«
Data d'iscrizione : 14.09.08

Visualizza il profilo http://web.tiscali.it/thesnake

Torna in alto Andare in basso

Re: Doppiaggio ita contro doppiagio jap, considerazioni!

Messaggio Da D-Evil il Ven Nov 27, 2009 6:21 pm

verissimo!
le nuove sono belle se tengono le originali! ma se ci mettono le mani mediaset o rai... Evil or Very Mad Evil or Very Mad
avatar
D-Evil
Maresciallo
Maresciallo

Ratto
Mi sento : Stressato
Numero di messaggi : 1102
EtÓ : 33
LocalitÓ : Milano
Umore : instabile
Data d'iscrizione : 10.07.09

Visualizza il profilo

Torna in alto Andare in basso

Re: Doppiaggio ita contro doppiagio jap, considerazioni!

Messaggio Da Lennier« il Ven Nov 27, 2009 7:04 pm

Tante sigle italiane sono bellissime. Vorrei citare un cartone che mi ha sempre quasi fatto orrore da bambino e che continua a farmi ribrezzo da adult... cioŔ, con qualche anno in pi¨: Gakeen il magnetico robot. Ma quella sigla era magnifica; il testo aveva capito tutto quello che c'era dietro alla serie.

E Conan... come dimenticare Conan. Poesia allo stato puro. In realtÓ anche la sigla giapponese ha un bel testo ma si ferma lý. La sigla italiana riesce a renderti felice e commuoverti allo stesso momento.

E Lady Oscar? Mazinga Z? Ultralion (a me mi piace Very Happy)? Il Grande Mazinga? Gundam? Jeeg? Altre non mi vengono in mente e vo di fretta Sad
avatar
Lennier«
Sergente Maggiore
Sergente Maggiore

Tigre
Mi sento : divertito
Numero di messaggi : 688
EtÓ : 44
LocalitÓ : Pescara
Umore : *Buuurp*
Data d'iscrizione : 15.09.08

Visualizza il profilo

Torna in alto Andare in basso

Re: Doppiaggio ita contro doppiagio jap, considerazioni!

Messaggio Da Koji_77 il Ven Nov 27, 2009 7:11 pm

Beh Mazinga zeta Ŕ meglio in jap, anche se di zetto ce ne sono tipo 10 di sigle aah

Ormai non so fra i SOC e le sigle dello zetto son proprio tante :mrblue:

_________________
avatar
Koji_77
Kong of Anime
Kong of Anime

Maiale
Mi sento : Studioso
Numero di messaggi : 2380
EtÓ : 106
LocalitÓ : Roma
Umore : Al lavoro
Data d'iscrizione : 02.10.08

Visualizza il profilo

Torna in alto Andare in basso

Re: Doppiaggio ita contro doppiagio jap, considerazioni!

Messaggio Da Lennier« il Ven Nov 27, 2009 7:16 pm

Anche io sono un grande fan dell'onnipresente (nomignolo con cui io e un amico chiamiamo Ichiroh Mizuki per tutte le sigle che ha cantato) ma a me Mazinga Z piace allo stesso modo sia in italiano che in giapponese.

Un'altra sigla che mi piace tanto sia in giapponese che in italiano Ŕ quella di Lady Oscar. Se non l'avete mai sentita vi consiglio la cover di bara wa utsukushiku chiru dei Lareine; pu˛ sembrare strano ma una voce maschile riesce a rendere lo stesso la tragicitÓ dell'interpretazione.
avatar
Lennier«
Sergente Maggiore
Sergente Maggiore

Tigre
Mi sento : divertito
Numero di messaggi : 688
EtÓ : 44
LocalitÓ : Pescara
Umore : *Buuurp*
Data d'iscrizione : 15.09.08

Visualizza il profilo

Torna in alto Andare in basso

Re: Doppiaggio ita contro doppiagio jap, considerazioni!

Messaggio Da thesnake il Ven Nov 27, 2009 7:19 pm

Daitarn con quel giro di basso mi fa impazzire cazzarola oppure Babil Junior! sex

_________________

Ciao Ospite benvenuto e hai 6 post
Gli Amici di Igor« sono 203 e hanno scritto ben 13397 spammate!
L'ultima spina registrata Ŕ leorme
avatar
thesnake
Generale dei Generali
Generale dei Generali

Bufalo
Mi sento : Stanco
Numero di messaggi : 3034
EtÓ : 44
LocalitÓ : Alghero
Umore : Nero tipo Igor«
Data d'iscrizione : 14.09.08

Visualizza il profilo http://web.tiscali.it/thesnake

Torna in alto Andare in basso

Re: Doppiaggio ita contro doppiagio jap, considerazioni!

Messaggio Da Koji_77 il Ven Nov 27, 2009 7:25 pm

No di zetto preferisco quelle jap!

Di Lady Oscar forse quella italiana...

Babil Junior... che spettacolo! cool

_________________
avatar
Koji_77
Kong of Anime
Kong of Anime

Maiale
Mi sento : Studioso
Numero di messaggi : 2380
EtÓ : 106
LocalitÓ : Roma
Umore : Al lavoro
Data d'iscrizione : 02.10.08

Visualizza il profilo

Torna in alto Andare in basso

Re: Doppiaggio ita contro doppiagio jap, considerazioni!

Messaggio Da Lennier« il Ven Nov 27, 2009 8:59 pm

Belli i gusti... a me Babil Jr non dice niente a nessun livello... e io ho avuto il coraggio di vedere anche la seconda serie TV (oscena!). Very Happy
avatar
Lennier«
Sergente Maggiore
Sergente Maggiore

Tigre
Mi sento : divertito
Numero di messaggi : 688
EtÓ : 44
LocalitÓ : Pescara
Umore : *Buuurp*
Data d'iscrizione : 15.09.08

Visualizza il profilo

Torna in alto Andare in basso

Re: Doppiaggio ita contro doppiagio jap, considerazioni!

Messaggio Da Koji_77 il Ven Nov 27, 2009 9:12 pm

Beh Babil Junior mi piaceva quando ero piccolo, per˛ non era il mio preferito, la sigla per˛ mi piaceva pi¨ dell'anime Very Happy

_________________
avatar
Koji_77
Kong of Anime
Kong of Anime

Maiale
Mi sento : Studioso
Numero di messaggi : 2380
EtÓ : 106
LocalitÓ : Roma
Umore : Al lavoro
Data d'iscrizione : 02.10.08

Visualizza il profilo

Torna in alto Andare in basso

Re: Doppiaggio ita contro doppiagio jap, considerazioni!

Messaggio Da thesnake il Ven Nov 27, 2009 9:28 pm

Si parlavo della sigla, cmq di Babil mi Ŕ piaciuto l' OAV :mrblue:

_________________

Ciao Ospite benvenuto e hai 6 post
Gli Amici di Igor« sono 203 e hanno scritto ben 13397 spammate!
L'ultima spina registrata Ŕ leorme
avatar
thesnake
Generale dei Generali
Generale dei Generali

Bufalo
Mi sento : Stanco
Numero di messaggi : 3034
EtÓ : 44
LocalitÓ : Alghero
Umore : Nero tipo Igor«
Data d'iscrizione : 14.09.08

Visualizza il profilo http://web.tiscali.it/thesnake

Torna in alto Andare in basso

Re: Doppiaggio ita contro doppiagio jap, considerazioni!

Messaggio Da Koji_77 il Mar Dic 01, 2009 12:38 pm

Vero carino l'oav... troppo breve se non si conosce la storia per˛ niente male sex

_________________
avatar
Koji_77
Kong of Anime
Kong of Anime

Maiale
Mi sento : Studioso
Numero di messaggi : 2380
EtÓ : 106
LocalitÓ : Roma
Umore : Al lavoro
Data d'iscrizione : 02.10.08

Visualizza il profilo

Torna in alto Andare in basso

Re: Doppiaggio ita contro doppiagio jap, considerazioni!

Messaggio Da thesnake il Mar Dic 01, 2009 12:48 pm

Ho reso il topic importante!
Complimenti a Kong per l'idea!

cazzarola

_________________

Ciao Ospite benvenuto e hai 6 post
Gli Amici di Igor« sono 203 e hanno scritto ben 13397 spammate!
L'ultima spina registrata Ŕ leorme
avatar
thesnake
Generale dei Generali
Generale dei Generali

Bufalo
Mi sento : Stanco
Numero di messaggi : 3034
EtÓ : 44
LocalitÓ : Alghero
Umore : Nero tipo Igor«
Data d'iscrizione : 14.09.08

Visualizza il profilo http://web.tiscali.it/thesnake

Torna in alto Andare in basso

Re: Doppiaggio ita contro doppiagio jap, considerazioni!

Messaggio Da Koji_77 il Mar Dic 01, 2009 4:30 pm

grazie caro... sex

_________________
avatar
Koji_77
Kong of Anime
Kong of Anime

Maiale
Mi sento : Studioso
Numero di messaggi : 2380
EtÓ : 106
LocalitÓ : Roma
Umore : Al lavoro
Data d'iscrizione : 02.10.08

Visualizza il profilo

Torna in alto Andare in basso

Re: Doppiaggio ita contro doppiagio jap, considerazioni!

Messaggio Da Contenuto sponsorizzato


Contenuto sponsorizzato


Torna in alto Andare in basso

Torna in alto


 
Permessi di questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum